The right language
The right solution
We Translate Ideas,
Ideas Move the World!
We translate :
Tailored solutions
For the Haitian market!
#HTranslation
Why
Localizing With
H-Translation?
Industries
Dedicated team specializing in your industry
Life Science
& Healthcare
50% of our projects are from the medical sector, insurance, healthcare and life science, with more than 3 million words each year.
Education
& Non-profit
“With an estimated 10,000 NGOs operating on the ground – [Haiti is] the second largest per capita in the world”
Legal & Corporate
The sole and unique trusted agency within the country for all your legal papers, and all your certified and notarized translation needs.
Banking & Finance
A solid team graduated both from Applied Linguistics and business administration, ready to take care of your next project.
Our services
Haitian Vendors
We are the number one in the translation industry in Haiti and the first provider which has been focus on translation as a core services…
Legal Translation
Vous comptez voyager pour vos études supérieures ? Vous êtes en train d’immigrer ? il vous faut traduire vos documents à caractère juridique…
Other Pair Languages
We are proud to offer highly competitive rate and good quality translation in the following language pairs: English to Portuguese….
Simultaneous Interpretation
Each of our Senior Translators and Interpreters have at least 20 years of experience in the field, while our Junior Translators and Interpreters are linguists with…
Consecutive Interpretation
In a consecutive interpretation situation, the interpreter interprets the message after the speaker has finished speaking. Once the speaker rounds up an idea or sentence…
Over the Phone
Our dedicated team from our call centers will take good care of your clients, whether you are in the healthcare industry or you want a customized…
Project management
We have key resources all over the country who are ready to land your projects and propose you tailored solution.
Localization
Haiti with its vibrant landscape, culture and traditions, is an Adventure! Let us be your guide to the secrets of…
Survey
Our last survey was with L.E.K Consulting (www.lek.consulting), a global strategic management consulting company…
01
Value creation
We believe that a good translation is a process of transcreation; we use our creativity and uniqueness to add value to each project.
02
Commitment
Being beyond the extraordinary is not only a commitment but also a passion for delivering great quality work in a timely manner.
03
Collaborating differently
Doing business with us it’s a win-win partnership that goes over and beyond all expectations.
Quality
Management
Process
Assignment and profiling
Once a project is confirmed with a client. The project manager creates a working file (s) via a Cat Tool (mostly Trados or MemoQ) and assigns the project to a specific translator. He/she is there to give instructions, sets deadlines, and receive feedbacks.
Translation
The translation is the second step where the linguist has the working file (s) and proceeds with the translation, in accordance with the given instructions and/or the client style guide.
Editing and Proofing
The third step is when the project is ready to be reviewed by a second linguist who makes sure that the document has been correctly translated, that there are no spelling errors or typos, that terminologies are appropriate and consistent throughout the text.
Desktop Publishing (DTP)
There may be a fourth step which is formatting (Desktop Publishing) where a graphic designer and / or the project manager renders the translated document to the same or almost the same form of the original document (In some cases, this fourth step may be subject to an additional fees)
Quality Assurance Check
We can also have a post-formatting review, Post Desktop Publishing review (Sign off) to ensure that spelling mistakes and typos did not creep in
Client Review
The client can come back to the finished work, they can share their feedback. All of this will be reconciled and taken into account at no additional cost.
Clients Feedback
Je suis fier d’avoir travaillé avec cette belle équipe de traducteurs pour rendre les contenus créés par des entreprises haïtiennes plus accessibles au reste du monde. Travail impeccable ! Bravo et bonne continuation.
L’Université où j’ai été appliquée, Hult International University, vous a proposé en tant qu’une agence de confiance en Haïti.
Les travaux de traduction que vous avez fait pour OIM ont été de bonne qualité.
Building enduring value through bold strategies
0
0
0
0
Get in touch
Now
75, Rue Faubert,
Petion-Ville.
+509 2210 0200
+509 3761 6668
+509 3117 9711