{"id":17573,"date":"2024-06-26T13:27:45","date_gmt":"2024-06-26T13:27:45","guid":{"rendered":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/"},"modified":"2026-02-26T15:57:52","modified_gmt":"2026-02-26T15:57:52","slug":"prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/","title":{"rendered":"Prismes langagiers : Quand la diversit\u00e9 fait langue"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"17573\" class=\"elementor elementor-17573 elementor-15536\" data-elementor-post-type=\"post\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-a7aef84 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"a7aef84\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-e1b4714\" data-id=\"e1b4714\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-1d4c063 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"1d4c063\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>La langue, loin d\u2019\u00eatre un syst\u00e8me immuable et monolithique, est un objet vivant en constante \u00e9volution, tributaire d\u2019une myriade de facteurs. G\u00e9ographiques, sociaux, historiques ou encore situationnels, ces \u00e9l\u00e9ments fa\u00e7onnent et mod\u00e8lent sans cesse les usages linguistiques. S\u2019int\u00e9resser \u00e0 cette variation inh\u00e9rente \u00e0 toute langue, c\u2019est embrasser la richesse et la diversit\u00e9 des expressions humaines \u00e0 travers le prisme de la parole vive.  <\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-185b7c3 elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"185b7c3\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"1000\" height=\"700\" src=\"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Artboard-2-16.jpg\" class=\"attachment-full size-full wp-image-17570\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Artboard-2-16.jpg 1000w, https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Artboard-2-16-300x210.jpg 300w, https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Artboard-2-16-768x538.jpg 768w, https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Artboard-2-16-900x630.jpg 900w, https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Artboard-2-16-358x250.jpg 358w\" sizes=\"(max-width: 1000px) 100vw, 1000px\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-5ff0a05 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"5ff0a05\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Introduction<\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-5a8f6d7 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"5a8f6d7\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>L\u2019\u00e9tude de la variation linguistique est un des piliers de la sociolinguistique moderne. Partant du postulat que nul ne s\u2019exprime de mani\u00e8re identique en toutes circonstances, cette discipline se donne pour objet d\u2019analyser les multiples param\u00e8tres contextuels, sociaux et individuels influant sur les usages d\u2019une langue. Loin d\u2019\u00eatre une aberration, la variation est constitutive du fait langagier et en r\u00e9v\u00e8le toute la complexit\u00e9. \u00c0 la lumi\u00e8re des exemples du cr\u00e9ole ha\u00eftien et du fran\u00e7ais, cet article se propose d\u2019explorer les principaux axes de variation \u00e0 l\u2019\u0153uvre, offrant un \u00e9clairage riche sur la vitalit\u00e9 de ces idiomes vivaces.   <\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-92dba74 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"92dba74\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Variation diatopique<\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-849c461 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"849c461\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>La variation diatopique joue sur l\u2019axe g\u00e9ographique ; c\u2019est la diff\u00e9renciation d\u2019une langue suivant les r\u00e9gions qui rel\u00e8ve de cette variation. Elle est la plus facile \u00e0 rep\u00e9rer par les locuteurs. Certaines expressions sont typiques d\u2019une r\u00e9gion et permettent ainsi d\u2019associer certains locuteurs \u00e0 telle ou telle r\u00e9gion ou \u00ab telle ou telle espace de vie sociale \u00bb. Cette variation est souvent appel\u00e9e variation dialectale, dialecte ou topolecte parce qu\u2019elle concerne les diff\u00e9rentes fa\u00e7ons dont la langue est parl\u00e9e dans les diff\u00e9rentes r\u00e9gions o\u00f9 elle est pratiqu\u00e9e. Ce type de variation jouant sur l\u2019axe g\u00e9ographique influe aussi bien sur le lexique, la s\u00e9mantique, la phonologie\/phon\u00e9tique que sur la morphosyntaxe de la langue.    <\/p>\n<p>1) <b>Le lexique<\/b><\/p>\n<p>Deux r\u00e9gions diff\u00e9rentes peuvent ne pas avoir les m\u00eames expressions pour d\u00e9signer la m\u00eame r\u00e9alit\u00e9.<\/p>\n<p>Dans le nord d\u2019Ha\u00efti, le mot \u00ab pistach \u00bb utilis\u00e9 dans l\u2019ouest et le sud pour d\u00e9signer la cacahu\u00e8te se dit \u00ab anmizman \u00bb. Pour dire \u00ab accrocher quelque chose \u00bb, le nord dit \u00ab pann \u00bb et le reste du pays dit \u00ab koke \u00bb ou \u00ab kwoke \u00bb. <\/p>\n<p>2) <b>La s\u00e9mantique<\/b><\/p>\n<p>Le m\u00eame mot peut ne pas vouloir dire la m\u00eame chose selon que vous \u00eates dans telle ou telle r\u00e9gion.<\/p>\n<p>Ce dernier exemple concernant la mani\u00e8re de dire \u00ab accrocher quelque chose \u00bb illustre bien les diff\u00e9rences s\u00e9mantiques qui peuvent \u00eatre \u00e0 la base de la variation g\u00e9ographique. Le mot \u00ab koke \u00bb dans la vari\u00e9t\u00e9 du nord a une connotation sexuelle alors que dans le reste du pays, il est inoffensif. <\/p>\n<p>3) <b>La phonologie\/phon\u00e9tique<\/b><\/p>\n<p>Nous ne pronon\u00e7ons pas non plus les mots de la langue de la m\u00eame mani\u00e8re. Par exemple, voici ce qu\u2019a observ\u00e9 H. Walter en France en 1977 : <\/p>\n<p>\u00ab Si, dans une boutique de Nice, on entend quelqu\u2019un demander du lait ou du poulet en pronon\u00e7ant un [\u025b] ouvert, on dira qu\u2019il \u00ab parle pointu \u00bb parce que les gens de la r\u00e9gion sont surpris d\u2019entendre un [\u025b] ouvert l\u00e0 o\u00f9 ils prononceraient un [e] ferm\u00e9, comme dans les mots \u00ab th\u00e9 \u00bb ou \u00ab \u00e9p\u00e9e \u00bb. Si la m\u00eame sc\u00e8ne se produit dans une boutique parisienne et qu\u2019on entende quelqu\u2019un demander du lait ou du poulet avec un [e] ferm\u00e9, on dira de celui qui vient de parler qu\u2019il a \u00ab l\u2019accent du Midi \u00bb. Dans les deux cas, le bon sens populaire aura su relever des diff\u00e9rences dans le comportement linguistique des locuteurs et on voit qu\u2019il n\u2019est pas n\u00e9cessaire d\u2019\u00eatre un sp\u00e9cialiste de la linguistique pour se rendre compte qu\u2019il existe des diff\u00e9rences entre les productions phoniques des usagers d\u2019une m\u00eame langue. \u00bb<\/p>\n<p>4)<b> La morphosyntaxe<\/b><\/p>\n<p>La variation diatopique peut \u00eatre observ\u00e9e m\u00eame au niveau de l\u2019organisation de la phrase. Dans le syntagme nominal du cr\u00e9ole du nord, on peut par exemple trouver un \u00ab a \u00bb fonctif qui n\u2019existe pas dans les autres vari\u00e9t\u00e9s du pays. Le syntagme nominal \u00ab Pitit fi mwen \u00bb se dira dans le nord \u00ab Pitit fi a mwen \u00bb.  <\/p>\n<p>Le r\u00f4le de ce \u00ab a \u00bb ajout\u00e9 dans la vari\u00e9t\u00e9 du nord, que le linguiste cr\u00e9oliste am\u00e9ricain appelle un \u00ab a fonctif \u00bb, est de renforcer le pronom personnel qui, associ\u00e9 au nom, assure l\u2019expression du possessif. Dans ce cas, le fonctif a un r\u00f4le d\u2019emphase. <\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-200e0a0 elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"200e0a0\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img decoding=\"async\" width=\"1000\" height=\"700\" data-src=\"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Artboard-4-6.jpg\" class=\"attachment-full size-full wp-image-17571 lazyload\" alt=\"\" data-srcset=\"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Artboard-4-6.jpg 1000w, https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Artboard-4-6-300x210.jpg 300w, https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Artboard-4-6-768x538.jpg 768w, https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Artboard-4-6-900x630.jpg 900w, https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Artboard-4-6-358x250.jpg 358w\" data-sizes=\"(max-width: 1000px) 100vw, 1000px\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 1000px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 1000\/700;\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-87e1698 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"87e1698\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Variation diastratique<\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-9b4627d elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"9b4627d\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>La variation diastratique explique les diff\u00e9rences entre les usages pratiqu\u00e9s par les diverses classes sociales. On parle de ce type de variation, appel\u00e9e aussi sociolecte, lorsque c\u2019est l\u2019origine sociale, l\u2019appartenance \u00e0 un milieu socioculturel qui est en cause. C\u2019est ce type de variation qui fait la distinction entre la langue populaire et la langue soutenue.  <\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-2d6a811 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"2d6a811\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Variation diachronique<\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-f516c8e elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"f516c8e\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>La variation diachronique est celle que nous pouvons observer dans le temps. La langue parl\u00e9e aujourd\u2019hui n\u2019est pas la m\u00eame qu\u2019il y a deux ou trois d\u00e9cennies. Beaucoup de cr\u00e9olophones ha\u00eftiens auront du mal \u00e0 comprendre cet extrait de po\u00e8me \u00e9crit en 1797 par Moreau de Saint-M\u00e9ry et certains ne le comprendront peut-\u00eatre pas :  <\/p>\n<p>\u00ab Si to all\u00e9 \u00e0 la ville,<br \/>Ta trouv\u00e9 geine Candio<br \/>Qui gagn\u00e9 pour tromper fille<br \/>Bouche doux pass\u00e9 sirop.<br \/>To va crer yo bin sinc\u00e8re<br \/>Pendant quior yo coquin tro ;<br \/>C\u2019est Serpent qui contrefaire<br \/>Cri\u00e9 Rat, pour tromper yo. \u00bb<\/p>\n<p>Cette variation linguistique caus\u00e9e par l\u2019action du temps peut s\u2019observer notamment par la diff\u00e9rence de langue qui existe entre deux g\u00e9n\u00e9rations. Les jeunes ne parlent pas comme les personnes \u00e2g\u00e9es. <\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-e55d3f8 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"e55d3f8\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Variation bas\u00e9e sur le sexe<\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-3a87fa9 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"3a87fa9\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Au-del\u00e0 des variations diatopique, diastratique et diachronique, il existe \u00e9galement une variation linguistique bas\u00e9e sur le sexe, qu\u2019on appelle variation sexolectale. De nombreuses \u00e9tudes ont montr\u00e9 que les hommes et les femmes n\u2019utilisent pas toujours la langue de la m\u00eame mani\u00e8re. <\/p>\n<p>En Ha\u00efti par exemple, on observe que les femmes ont tendance \u00e0 moins utiliser les jurons et les gros mots que les hommes. Elles privil\u00e9gient un langage plus polic\u00e9. \u00c0 l\u2019inverse, les hommes recourent plus facilement \u00e0 un parler populaire \u00e9maill\u00e9 d\u2019expressions crues ou vulgaires.  <\/p>\n<p>Cette variation peut s\u2019expliquer par les diff\u00e9rences dans la construction sociale des genres, o\u00f9 les femmes sont g\u00e9n\u00e9ralement \u00e9duqu\u00e9es \u00e0 se conformer aux normes de biens\u00e9ance linguistique.<\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-491aa27 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"491aa27\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Variation diaphasique<\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-085e74f elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"085e74f\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Une autre source de variation est la situation de communication elle-m\u00eame, ce qu\u2019on appelle la variation diaphasique. Un m\u00eame locuteur ne s\u2019exprimera pas de la m\u00eame fa\u00e7on selon qu\u2019il parle en priv\u00e9 avec des amis, en famille, au travail, ou en public lors d\u2019une conf\u00e9rence par exemple. <\/p>\n<p>Son registre de langue variera en fonction du degr\u00e9 de formalit\u00e9 ou d\u2019informalit\u00e9 requis par le contexte. En cr\u00e9ole ha\u00eftien, on fera ainsi la distinction entre un registre familier utilisant de nombreux mots d\u2019argot et un registre soutenu privil\u00e9giant un vocabulaire plus \u00e9labor\u00e9. <\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-0fb084a elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"0fb084a\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Variation diam\u00e9sique<\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-a87a190 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"a87a190\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Enfin, les variations linguistiques peuvent aussi \u00eatre influenc\u00e9es par le m\u00e9dium ou canal de communication utilis\u00e9, que ce soit l\u2019oral ou l\u2019\u00e9crit. C\u2019est ce qu\u2019on appelle la variation diam\u00e9sique. <\/p>\n<p>\u00c0 l\u2019\u00e9crit, que ce soit en fran\u00e7ais ou en cr\u00e9ole ha\u00eftien, on aura tendance \u00e0 soigner davantage son expression, \u00e0 respecter les r\u00e8gles de grammaire et d\u2019orthographe. \u00c0 l\u2019oral en revanche, le discours sera plus spontan\u00e9 et rel\u00e2ch\u00e9, avec \u00e9ventuellement des \u00e9lisions ou des constructions fautives. <\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-fc4733f elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"fc4733f\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Conclusion<\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-7864be9 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"7864be9\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Au terme de cette exploration, il appara\u00eet que la langue est un ph\u00e9nom\u00e8ne \u00e9minemment dynamique et pluriel, refl\u00e9tant dans sa chair m\u00eame la diversit\u00e9 des exp\u00e9riences humaines. Loin d\u2019\u00eatre un frein, ces multiples variations g\u00e9ographiques, sociales, historiques ou situationnelles sont la s\u00e8ve nourrici\u00e8re de l\u2019arbre linguistique, garantissant sa p\u00e9rennit\u00e9 et son foisonnement. Bien loin des normes artificielles, c\u2019est dans l\u2019embrassement de ces riches variations que r\u00e9side la quintessence d\u2019une langue vivante et vivifiante. Une invitation \u00e0 savourer, avec l\u2019\u0153il du chercheur, la polyphonie des voix du monde.   <\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-0648f3b elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"0648f3b\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Jocelyn Godson H\u00c9RARD, Copywriter H-translation<\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La langue, loin d\u2019\u00eatre un syst\u00e8me immuable et monolithique, est un objet vivant en constante \u00e9volution, tributaire d\u2019une myriade de facteurs. G\u00e9ographiques, sociaux, historiques ou encore situationnels, ces \u00e9l\u00e9ments fa\u00e7onnent et mod\u00e8lent sans cesse les usages linguistiques. S\u2019int\u00e9resser \u00e0 cette variation inh\u00e9rente \u00e0 toute langue, c\u2019est embrasser la richesse et la diversit\u00e9 des expressions humaines<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":17572,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"iawp_total_views":0,"footnotes":""},"categories":[239,224],"tags":[305,236,237,235],"class_list":["post-17573","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-linguistique-2","category-non-categorise","tag-diversite","tag-htranslation","tag-langue","tag-linguistique"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Prismes langagiers : Quand la diversit\u00e9 fait langue - H-translation<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Prismes langagiers : Quand la diversit\u00e9 fait langue - H-translation\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"La langue, loin d\u2019\u00eatre un syst\u00e8me immuable et monolithique, est un objet vivant en constante \u00e9volution, tributaire d\u2019une myriade de facteurs. G\u00e9ographiques, sociaux, historiques ou encore situationnels, ces \u00e9l\u00e9ments fa\u00e7onnent et mod\u00e8lent sans cesse les usages linguistiques. S\u2019int\u00e9resser \u00e0 cette variation inh\u00e9rente \u00e0 toute langue, c\u2019est embrasser la richesse et la diversit\u00e9 des expressions humaines\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"H-translation\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-06-26T13:27:45+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-02-26T15:57:52+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Artboard-1-21.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1000\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"700\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Copywriter HTranslation\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Copywriter HTranslation\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"7 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Copywriter HTranslation\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/hconsulting\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/ed608bcbdd38927c0010def8d8867754\"},\"headline\":\"Prismes langagiers : Quand la diversit\u00e9 fait langue\",\"datePublished\":\"2024-06-26T13:27:45+00:00\",\"dateModified\":\"2026-02-26T15:57:52+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\\\/\"},\"wordCount\":1408,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/hconsulting\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/06\\\/Artboard-1-21.jpg\",\"keywords\":[\"diversite\",\"htranslation\",\"langue\",\"linguistique\"],\"articleSection\":[\"Linguistique\",\"Non cat\u00e9goris\u00e9\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\\\/\",\"name\":\"Prismes langagiers : Quand la diversit\u00e9 fait langue - H-translation\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/hconsulting\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/06\\\/Artboard-1-21.jpg\",\"datePublished\":\"2024-06-26T13:27:45+00:00\",\"dateModified\":\"2026-02-26T15:57:52+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/06\\\/Artboard-1-21.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/06\\\/Artboard-1-21.jpg\",\"width\":1000,\"height\":700},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/accueil\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Prismes langagiers : Quand la diversit\u00e9 fait langue\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/hconsulting\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/hconsulting\\\/\",\"name\":\"H-translation\",\"description\":\"h-translation &amp; consulting\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/hconsulting\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/hconsulting\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/hconsulting\\\/#organization\",\"name\":\"H-translation\",\"url\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/hconsulting\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/hconsulting\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/03\\\/LOGO-FAV.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/03\\\/LOGO-FAV.png\",\"width\":341,\"height\":309,\"caption\":\"H-translation\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/hconsulting\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/hconsulting\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/ed608bcbdd38927c0010def8d8867754\",\"name\":\"Copywriter HTranslation\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/cb2b8b0e5635674828b58b3438da330c72f7f25f0141c23cbf2304cd4047ea46?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/cb2b8b0e5635674828b58b3438da330c72f7f25f0141c23cbf2304cd4047ea46?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/cb2b8b0e5635674828b58b3438da330c72f7f25f0141c23cbf2304cd4047ea46?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Copywriter HTranslation\"},\"sameAs\":[\"http:\\\/\\\/www.htranslationandconsulting.com\"],\"url\":\"https:\\\/\\\/htranslationandconsulting.com\\\/fr\\\/author\\\/copywriterhtranslation\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Prismes langagiers : Quand la diversit\u00e9 fait langue - H-translation","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Prismes langagiers : Quand la diversit\u00e9 fait langue - H-translation","og_description":"La langue, loin d\u2019\u00eatre un syst\u00e8me immuable et monolithique, est un objet vivant en constante \u00e9volution, tributaire d\u2019une myriade de facteurs. G\u00e9ographiques, sociaux, historiques ou encore situationnels, ces \u00e9l\u00e9ments fa\u00e7onnent et mod\u00e8lent sans cesse les usages linguistiques. S\u2019int\u00e9resser \u00e0 cette variation inh\u00e9rente \u00e0 toute langue, c\u2019est embrasser la richesse et la diversit\u00e9 des expressions humaines","og_url":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/","og_site_name":"H-translation","article_published_time":"2024-06-26T13:27:45+00:00","article_modified_time":"2026-02-26T15:57:52+00:00","og_image":[{"width":1000,"height":700,"url":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Artboard-1-21.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Copywriter HTranslation","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Copywriter HTranslation","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"7 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/"},"author":{"name":"Copywriter HTranslation","@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/hconsulting\/#\/schema\/person\/ed608bcbdd38927c0010def8d8867754"},"headline":"Prismes langagiers : Quand la diversit\u00e9 fait langue","datePublished":"2024-06-26T13:27:45+00:00","dateModified":"2026-02-26T15:57:52+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/"},"wordCount":1408,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/hconsulting\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Artboard-1-21.jpg","keywords":["diversite","htranslation","langue","linguistique"],"articleSection":["Linguistique","Non cat\u00e9goris\u00e9"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/","url":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/","name":"Prismes langagiers : Quand la diversit\u00e9 fait langue - H-translation","isPartOf":{"@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/hconsulting\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Artboard-1-21.jpg","datePublished":"2024-06-26T13:27:45+00:00","dateModified":"2026-02-26T15:57:52+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/#primaryimage","url":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Artboard-1-21.jpg","contentUrl":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Artboard-1-21.jpg","width":1000,"height":700},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/prismes-langagiers-quand-la-diversite-fait-langue\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/accueil\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Prismes langagiers : Quand la diversit\u00e9 fait langue"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/hconsulting\/#website","url":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/hconsulting\/","name":"H-translation","description":"h-translation &amp; consulting","publisher":{"@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/hconsulting\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/hconsulting\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/hconsulting\/#organization","name":"H-translation","url":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/hconsulting\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/hconsulting\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/LOGO-FAV.png","contentUrl":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/LOGO-FAV.png","width":341,"height":309,"caption":"H-translation"},"image":{"@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/hconsulting\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/hconsulting\/#\/schema\/person\/ed608bcbdd38927c0010def8d8867754","name":"Copywriter HTranslation","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/cb2b8b0e5635674828b58b3438da330c72f7f25f0141c23cbf2304cd4047ea46?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/cb2b8b0e5635674828b58b3438da330c72f7f25f0141c23cbf2304cd4047ea46?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/cb2b8b0e5635674828b58b3438da330c72f7f25f0141c23cbf2304cd4047ea46?s=96&d=mm&r=g","caption":"Copywriter HTranslation"},"sameAs":["http:\/\/www.htranslationandconsulting.com"],"url":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/author\/copywriterhtranslation\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17573","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17573"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17573\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":17576,"href":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17573\/revisions\/17576"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/17572"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17573"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17573"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/htranslationandconsulting.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17573"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}